Η Περιήγηση του Αννίβα του Καρχηδόνιου

Το ταξίδι αυτό, το οποίο ήταν η πρώτη αποστολή αποικισμού από τους Λίβυο-Φοινικείς (όπως γράφει), ήταν χαραγμένο σε μια πλάκα που βρέθηκε στο ναό του Καρχηδόνιου Δία Χάμον ή Άμμωνα. Απομαγνητοφωνήθηκε και έχει διασωθεί μέχρι σήμερα. Αλλά σε καμία περίπτωση δεν μπόρεσε να δοθεί μια λογική εξήγηση για τα περισσότερα από τα μέρη που περιγράφονται σε αυτήν ή για τις κατευθύνσεις που θα έπρεπε να ακολουθήσει κανείς.
Στην ελληνική έκδοση του βιβλίου "Η Αποκάλυψη* ενός μύθου", εκτίθενται τα αρχαία κείμενα και οι επαναμεταφράσεις τους.
Είναι αυτονόητο ότι έχουν μεταφραστεί σχολαστικά για την αγγλική έκδοση. Δίνονται οι πιο πρόσφατες εξηγήσεις και για πρώτη φορά το ταξίδι του Άννωνος αποκτά νόημα.
Αν και πολλές περιοχές εξακολουθούν να περιέχουν νερό σήμερα, αυτό δεν είναι αρκετό για να δικαιολογήσει τη ναυσιπλοΐα με πλοία, εκτός από μερικές εξαιρετικές περιπτώσεις ορισμένων λιμνών στις δυτικές περιοχές του παρακάτω χάρτη.

Image 1. The voyage of colonization by the king of the Carthaginians, Hanno. The complete ancient text and its connotatively accurate translation is in the book "The Apocalypse* of a Myth." (Greek Version – only the relevant translation is in the English Version). The waterways no longer exist and some rivers and gullies are too few to allow water travel. The route is hypothetical of course, devised according to the journey as described in the ancient text. The most definite location is that of the Pillars of Hercules. It matches perfectly and is in absolute conformity as to the distance and duration of the voyage from Carthage to the cove of the bay of Gabes.

Εικόνα 1. Το ταξίδι του αποικισμού από τον βασιλιά των Καρχηδονίων Άννων. Το πλήρες αρχαίο κείμενο και η εννοιολογικά ακριβής μετάφρασή του βρίσκεται στο βιβλίο "Η Αποκάλυψη* ενός μύθου". (Ελληνική έκδοση - μόνο η σχετική μετάφραση υπάρχει στην αγγλική έκδοση). Οι υδάτινες οδοί δεν υπάρχουν πλέον και ορισμένα ποτάμια και ρεματιές είναι πολύ λίγα για να επιτρέπουν την κυκλοφορία του νερού. Η διαδρομή είναι βέβαια υποθετική, επινοημένη σύμφωνα με το ταξίδι όπως περιγράφεται στο αρχαίο κείμενο. Η πιο συγκεκριμένη τοποθεσία είναι αυτή των Στηλών του Ηρακλέους. Ταιριάζει απόλυτα και είναι σε απόλυτη συμφωνία ως προς την απόσταση και τη διάρκεια του ταξιδιού από την Καρχηδόνα έως τον όρμο του κόλπου του Γκάμπες.

* βλέπε Αποσαφήνιση

elGreek
Plato Project